I think a lot of it had to do with the translation by George Tabori. I originally thought it was written in English because the iambic pentameter was amazing (!!) and had a Shakespearean hint about it. The second thing was the Chicago accents of the 1930's. The crew of actors were the most believable I've ever seen, and although I never "forgot" I was in the theater, the actors themselves were far better and made the characters more believable than even Shakespeare's Globe performances I'd seen. The set and crew were phenomenal, slowly accruing Nazi paraphernalia as the performance rose to a climax. The charm was the actors; the time period; the clothing, cigars; but the story. The story was harrowing because it was true. And somehow I now have a new favorite writer.
Saturday, July 14, 2012
Resistable Rise of Arturo Ui
I think a lot of it had to do with the translation by George Tabori. I originally thought it was written in English because the iambic pentameter was amazing (!!) and had a Shakespearean hint about it. The second thing was the Chicago accents of the 1930's. The crew of actors were the most believable I've ever seen, and although I never "forgot" I was in the theater, the actors themselves were far better and made the characters more believable than even Shakespeare's Globe performances I'd seen. The set and crew were phenomenal, slowly accruing Nazi paraphernalia as the performance rose to a climax. The charm was the actors; the time period; the clothing, cigars; but the story. The story was harrowing because it was true. And somehow I now have a new favorite writer.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment